| 1. | On the first day shall be an holy convocation : ye shall do no servile work therein 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
|
| 2. | In the first day ye shall have an holy convocation : ye shall do no servile work therein 7第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
|
| 3. | And on the seventh day ye shall have an holy convocation ; ye shall do no servile work 民28 : 25第七日当有圣会、甚麽劳碌的工都不可作。
|
| 4. | And ye shall proclaim on the selfsame day , that it may be an holy convocation unto you : ye shall do no servile work therein : it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations 利23 : 21当这日、你们要宣告圣会、甚麽劳碌的工都不可作这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
|
| 5. | To stephen : the problem of the sacerdotal integrity of jesus circumcised 1st january , holiday of obligation to hear mass and abstain from unnecessary servile work and the problem as to whether the divine prepuce , the carnal bridal ring of the holy roman catholic apostolic church , conserved in calcata , were deserving of simple hyperduly or of the fourth degree of latria accorded to the abscission of such divine excrescences as hair and toenails 斯蒂芬:受割礼的耶稣作为圣职者是否毫无缺陷的问题一月一日乃是圣日,应该望弥撒,不得从事不必要的世俗劳动186 。还有如何对待保存在卡尔卡塔的神圣罗马天主教使徒教会的肉体结婚戒指神圣的包皮问题。
|